we-are-such-stuff-as-dreams-are-made-on.
我很喜欢这句莎士比亚借米兰公爵普洛斯彼罗的口,于《暴风雨》中所说的话。句子翻译过来,大概就是“我们的本质原来也和梦的一般”,又或是“我们人类是用与梦一样的成分编织而成的”。
两种翻译所代表的意思相同,但我却无由地喜欢第二种翻译。
我想,这多半是因为我是个虚伪的人,总想用更漂亮的言词去修改润饰自己的人生,不愿去面对其实这一切--我的人生--不过是苍白而虚幻的,也并无太多的东西可写。
普洛斯彼罗在说完这句话后,接着又说:“而给这空虚一生做结尾的,就是睡眠。”这是莎士比亚在淡淡地叙述人生的空虚,现在的我是如此认为。
只是当初在学时看到这话,我并无太大感触,总觉得世界是属于年轻的自己的,空虚的一生乃至结尾,这些沉重而空无的东西,似乎与自己相距甚远。
年轻时看未来,看到的是玫瑰色的“梦”。
可到了六七年后的今天,在经历过各色各样的事后再短暂回顾,我忽然发现,自己的一生其实没那么的多采多姿,这世界也并不缺我这样一个可有可无的人。
这是个遗憾,却又无可反驳的事实。
记得当初尽管身体变差,但在梦想这伟大的理念所支持下,我依然努力地去创作这本小说,也不管收入多低,埋头写了好几个月。那时候的我,找不到停步的原因,也看不到停下的可能。
直到女友离开,我忽然发现,尽管我手放在键盘上,心里却只觉空荡荡的。身体愈来愈差,精神萎靡,东西也写不满意,念头想着想着,总飘去“为什么”这三个字上。如此一想,手渐渐停下,心思也不在小说上,混混谔谔的去做工、去医院、去运动、去学习。慢慢身体开始好起来,事情也多了起来,心却始终空荡荡,活像小时候在商场里迷路一般,向那个方向就都像是不对。
我总在想,这大概是我缺了些东西,一些能填充我心房、修补我身上伤口的东西。
所以,在走过了崎岖不平的路后,我又到了这最初的位置。
也不知道现在还有多少人在,只是无论如何,我只想说一声:我彼得又回来了。(未完待续。)
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:坏男的7日索吻:贴身爱人 嚣张坏女生:别惹我,校草们! 重生之绝色风流 豪门外遇:老婆,别贪欢 征服逃婚冷殿下 截教小徒 究极系统 沦为毒少掌中物:小娇妻,不好养 霸道插班生:转角遇到爱 超级武装 大宋之杀猪状元 洞房囧事:驭蛇傻妃 网游之三国狂想 王府有对小冤家:悠闲王妃 猎爱豪门:独宠情人七百日 流氓足球经理 造化天道 王的霸道狐宠 新蜀山传 我的主人是吸血鬼
好书推荐:揉碎温柔为夫体弱多病和情敌在古代种田搞基建我有了首都户口暗恋指南星际双修指南我只是一朵云瑜伽老师花样多妈宝女她躺平爆红了你不能这么对我带着战略仓库回大唐背叛宗门,你们后悔什么?重生之护花痞少许你三世民国重生回到古代当夫子太子殿下躺平日常我的外甥是雍正公主 驸马 重生重生宠妻时光盗不走的爱人古穿今之甜妻混世小术士高手她带着全家翻身借一缕阳光路过爸爸偷了我的女朋友的东西后妈卷走40万失踪后续